PALABRAS QUECHUA QUE USAMOS
EN LA ACTUALIDAD
El
quechua, el idioma del Imperio Incaico, tiene casi 500 años de contacto con el
castellano, por lo que es lógico que se hayan producido influencias entre ambos
idiomas. Lo más destacado, además de las formas de hablar quechua que permean
el habla castellana de los bilingues, son los préstamos de palabras. Así, en el
quechua de uso diario se incluyen muchas palabras de origen castellano, y lo
mismo se da al contrario, pero a veces esto último no es tan conocido.
Aparte
de las palabras que designan a la gran cantidad de animales y productos
agrícolas originarios del Perú que se incorporaron al acervo castellano con
ligeras modificaciones, tales como llama, guanaco o vicuña, sólo para citar a
los camélidos americanos, papa, quinua, palta o lúcuma, si hablamos de
productos agrícolas de origen peruano, tenemos esas otras palabras que a veces
ni imaginamos que proceden del quechua.
Cancha. Procede del quechua Kancha y
en toda América latina se usa para designar el espacio en que se celebra un
partido de fútbol. También su usa el diminutivo canchita.
Poncho. Para esta palabra, que se
utiliza en medio mundo, la Real Academia Española no reconoce su origen
quechua. Sin embargo, el vocablo Punchu tiene el mismo significado. Además,
existe una expresión usada en varios países sudamericanos: “No dejarse pisar el
poncho” (no dejarse humillar)
Cura. Palabra usada comúnmente en
castellano para designar a un sacerdote católico tiene su origen en el quechua
Kuraka o Kuraq, término que designa al jefe de una comunidad en el imperio
inca. La expresión “hijo de cura”, considerada como un insulto porque se
refiere a un bastardo, se utiliza en algunos lugares de forma sarcástica para
referirse a personas que “han trepado”.
Gaucho. En prácticamente todo el
mundo se dice gaucho para referirse al vaquero de las pampas argentinas, y se
considera una palabra original de ese país. Sin embargo, su origen más probable
está en la palabra quechua Wakcha, que significa huérfano (idéntico origen para
el término peruano “huacho”, que significa solitario. En Chile se dice Huasso
para referirse a un vaquero).
Morocho. Del quechua Muruch’u, se
refiere a una variedad de grano de maíz muy duro, pero el sentido que tiene
popularmente es el de “persona de piel oscura”, aunque en algunos países se usa
para personas de piel blanca y cabellos negros. Por extensión de aplica también
a lo animales de piel negra. En Ecuador, el “morocho” es una bebida muy espesa.
Chacra. En muchos países
sudamericanos se usa la palabra chacra para hablar de una granja o una casa
rodeada de campos de cultivo. Procede del quechua Chakra o Chajra, que designa
una pequeña parcela de tierra cultivada. En el habla peruana, “chacra” quiere
decir que algo está mal hecho.
Chullo. Elemento de vestir que
algunos artistas utilizan para darse un toque exótico. Es de origen peruano y
quechua: se deriva del término Ch’ullu, un gorro tradicional de lana de alpaca
con orejeras.
Carpa. En América Latina y en España,
se llama también carpa a una tienda de campaña; también se llama carpa el gran
capitel de tela del circo. La palabra quechua original es Karpa.
Pucho. Palabra que procede del
quechua Puchu, y se utiliza habitualmente para las colillas de los cigarrillos,
aunque por extensión en algunos países designa el cigarrillo entero.
Guano. Término usado inicialmente
para los excrementos de las aves marinas que se utilizan como abono.procede del
quechua Wanu, y por extensión se usa también para los excrementos de otros
animales.
Achira
(achira): es una planta cuyo nombre científico es Canna indica o Canna ascendens.
Se utilizan sus hojas para hacer los platos típicos cordilleranos llamados
tamales y humitas.
Alpaca
(allpaqa): es un animal similar al camello, cuyo nombre científico es Lama
pacos Linneo. La lana de la alpaca es fina y suave y se utiliza para confeccionar
prendas de vestir abrigadas.
Anticucho
(antikuchu): carne de vaca a la parrilla, generalmente preparada en brocheta.
El término anticucho se utiliza especialmente para brochetas de corazón de
vaca.
Calato
(q’ara, qarashtu, qalla): literalmente significa “sin pelos”, se utiliza en
español como sinónimo de descubierto, desataviado o de forma figurada como
sinónimo de pobre.
Calincha
(qharincha): quiere decir mujer varonil. Es decir, una mujer que tiene
características que tradicionalmente se atribuían a los hombres.
Chala
(chhalla): nombre que se le da a las hojas del maíz.
Chango:
en muchos lugares de Latinoamérica es la forma en que se nombre a niños o
muchachos.
Choclo:
nombre que se le da a la mazorca.
Chunchule
o chinchulín: intestinos de vaca asados a la parrilla (barbacoa).
Cóndor
(kuntur): ave de gran tamaño, carroñera, que habita en la Cordillera de los
Andes.
Gaucho
(wakcha): en quechua significa pobre y huérfano, pero se utilizaba en Argentina
y en Uruguay para referirse a los hombres de campo, habitualmente mestizos. En
un principio el nombre de les dio por ser los hijos de las mujeres indígenas
que habían tenido hijos con criollos (descendientes de españoles), y que por lo
tanto su padre estaba ausente.
Guagua
(wawa): se refiere a los bebés muy pequeños.
Llama:
un tipo de camélido que existe únicamente en América.
Mate:
es la bebida que se realiza por la infusión de hojas de una planta del mismo
nombre. Costumbre que continúa hasta hoy en diversos países de Latinoamérica.
Nanay:
en quechua significa herida, pero hoy la palabra se utiliza para designar a una
caricia que se hace para calmar el dolor, principalmente a los niños.
Ojota
(ushuta) un tipo de calzado similar a una sandalia. Si bien era usada por
campesinos, actualmente se utiliza en versiones de plástico, principalmente
como calzado para la playa y zonas de veraneo.
Palta:
nombre que se le da al aguacate en diversos países.
Pampa:
es una llanura sin vegetación. En Argentina existe una provincia con este
nombre.
Papa:
tubérculo que en otros lugares se denomina papata.
Poroto:
semilla comestible también llamada judía o frijoles.
Champa:
Ch’ampa pedazo de pasto o hierba con tierra adherida, tepeen
castellano; también cantidad considerable de pelo
Chicote:
correa usada para azuzar al ganado
Concho: Sedimento en el fondo de un recipiente (
levadura usada en panificación), último hijo de una pareja
Coronta: q'urunta
Carozo de la mazorca de maíz , se usa como juguete o al iniciar lumbre en los
fogones andinos.
Mate:
mat'i Recipiente
hecho de cáscara de una variedad de calabaza; si es grande se llama 'anqara'
Fuente:
www.wikipedia.com
https://www.ejemplos.co/25-ejemplos-de-quechuismos/#ixzz5X9jzZfJj
https://periodistas-es.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.